Überbrücken

French translation: relais

08:29 Dec 2, 2018
German to French translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / changement d\'anticoagulant
German term or phrase: Überbrücken
Wechsel von Marcoumar, anderen DOAKs auf Edoxaban
Das empfohlene Vorgehen bei der Umstellung von Patienten auf Edoxaban:
Achtung: Ein «Überbrücken» mit niedermolekularem Heparin wird nicht empfohlen.
relais ? transition ?
orgogozo
France
Local time: 14:11
French translation:relais
Explanation:
Oui c'est le relais, en cas d'interruption d'un traitement en cours avec un autre médicament.

"Parallel zur parenteralen Antikoagulation kann die Gabe eines
Vitamin-K-Antagonisten (VKA) für die Dauer von mindestens drei Monaten erfolgen. Durch die überlappende Gabe wird der langsame Wirkeintritt des VKA „überbrückt“."
https://www.cme-kurs.de/cdn2/pdf/Handout_ESC-Update_LE.pdf

"Pour les NACOs, leur courte demi-vie permet d’éviter le relais par une HBPM. Il est toutefois important de bien tenir compte d’une période d’interruption propre à chaque molécule et influencée par la sévérité du geste et le profil du patient (fonction rénale)."
https://www.virtanes.be/hermans_anticoag.pdf

"En cas d’arrêt des anticoagulants oraux, le relais par une héparine est réservé aux situations à risque thrombotique élevé."
https://sfar.org/wp-content/uploads/2017/10/Bonhomme-Gestion...







Selected response from:

Nadia Pinelli
Italy
Local time: 14:11
Grading comment
Merci à vous deux
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4relais
Nadia Pinelli
1utilisation temporaire
andres-larsen


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
utilisation temporaire


Explanation:
Attention: L'utilisation temporaire de l'héparine de bas poids moléculaire n'est pas recommandée

source:

DOSSIER - Comment gérer l'utilisation temporaire des HBPM en cas d ...
www.gita-thrombose.org/data/ModuleGestionDeContenu/.../645....
15 jun. 2007 - L'utilisation temporaire d'une héparine de bas poids moléculaire (HBPM) en cas d'interruption d'un AVK avant une intervention chirurgicale ou ...

andres-larsen
Venezuela
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relais


Explanation:
Oui c'est le relais, en cas d'interruption d'un traitement en cours avec un autre médicament.

"Parallel zur parenteralen Antikoagulation kann die Gabe eines
Vitamin-K-Antagonisten (VKA) für die Dauer von mindestens drei Monaten erfolgen. Durch die überlappende Gabe wird der langsame Wirkeintritt des VKA „überbrückt“."
https://www.cme-kurs.de/cdn2/pdf/Handout_ESC-Update_LE.pdf

"Pour les NACOs, leur courte demi-vie permet d’éviter le relais par une HBPM. Il est toutefois important de bien tenir compte d’une période d’interruption propre à chaque molécule et influencée par la sévérité du geste et le profil du patient (fonction rénale)."
https://www.virtanes.be/hermans_anticoag.pdf

"En cas d’arrêt des anticoagulants oraux, le relais par une héparine est réservé aux situations à risque thrombotique élevé."
https://sfar.org/wp-content/uploads/2017/10/Bonhomme-Gestion...









Nadia Pinelli
Italy
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à vous deux
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search