Lebensmitteltechnik

French translation: technique agro-alimentaire

09:30 Mar 10, 2009
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Nutrition
German term or phrase: Lebensmitteltechnik
Aufgrund der Schließung der Lebensmitteltechnik in USA und Deutschland werden keine neuen Konzepte entwickelt.

--
Bonjour à tous. Comment traduire Lebensmitteltechnik ici ?
Des idées ? Merci d'avance.
MBCatherine
France
Local time: 07:07
French translation:technique agro-alimentaire
Explanation:
Est-ce que ça colle bien avec le reste du texte ?

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2009-03-10 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ben nous on est un peu loin pour savoir lol
Peut-être qu'ils parlent de la production ?

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2009-03-10 10:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lorsqu'on ne connaît pas l'environnement duquel est issu ce texte, on ne sait même pas ce que faisait la "L.-technik" en question. Il peut très bien s'agir d'un service de développement technique aussi. Difficile de se prononcer !

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2009-03-10 10:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas, j'en resterais prudemment à "service(s) technique(s) agro-alim.".
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 07:07
Grading comment
Merci et bon weekend !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1technique agro-alimentaire
Schtroumpf


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
technique agro-alimentaire


Explanation:
Est-ce que ça colle bien avec le reste du texte ?

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2009-03-10 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ben nous on est un peu loin pour savoir lol
Peut-être qu'ils parlent de la production ?

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2009-03-10 10:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lorsqu'on ne connaît pas l'environnement duquel est issu ce texte, on ne sait même pas ce que faisait la "L.-technik" en question. Il peut très bien s'agir d'un service de développement technique aussi. Difficile de se prononcer !

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2009-03-10 10:17:44 GMT)
--------------------------------------------------

Dans ce cas, j'en resterais prudemment à "service(s) technique(s) agro-alim.".

Schtroumpf
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci et bon weekend !
Notes to answerer
Asker: Merci, Wiebke ! Sachant qu'il est question de "Schließung" der Lebensmitteltechnik, je doute.

Asker: Très peu de contexte, en effet. Je sais juste qu'il s'agit de production d'additifs alimentaires.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Charé: Je dirais "département technique agro-alimentaire". Ainsi, la question du pluriel est aussi résolue.
5 hrs
  -> Merci Igor !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search