GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:35 May 14, 2013 |
German to French translations [PRO] Real Estate / location locaux pr bureau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: GiselaVigy Local time: 12:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | bâti/le volume bâti (Bausubstanz) |
|
Dach und Fach bâti/le volume bâti (Bausubstanz) Explanation: ce n'est pas un terme juridiquement défini: voir l'article ci-dessous:http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=dach und fach definiti... -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2013-05-14 10:04:47 GMT) -------------------------------------------------- ne pas confondre avec: unter Dach und Fach bringen: finaliser/mener à bien un travail -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2013-05-14 19:13:28 GMT) -------------------------------------------------- VM, faut enlever le "von" pour le glossaire, sinon personne ne trouvera |
| |
Grading comment
| ||