von Dach und Fach

French translation: bâti/le volume bâti (Bausubstanz)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:von Dach und Fach
French translation:bâti/le volume bâti (Bausubstanz)
Entered by: Virginie Menetrey VM Traductions

09:35 May 14, 2013
German to French translations [PRO]
Real Estate / location locaux pr bureau
German term or phrase: von Dach und Fach
Entsprechend der durch den Vermieter mit dem Erbbaurechtsnehmer geschlossenen Bewirtschaftungsvereinbarung obliegt dem Erbbaurechtsnehmer die vollständige Instandsetzung und Instandhaltung des Gebäudes, einschließlich der Instandhaltung und Instandsetzung von Dach und Fach. Der Erbbaurechtsnehmer erhält den gesamten Mietgegenstand instand und beseitigt die von allen Untermietern, dessen angestellten Mitarbeitern, Besuchern oder Beauftragten zu vertretenden Beschädigungen.
Virginie Menetrey VM Traductions
France
Local time: 12:00
bâti/le volume bâti (Bausubstanz)
Explanation:
ce n'est pas un terme juridiquement défini: voir l'article ci-dessous:http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=dach und fach definiti...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-14 10:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

ne pas confondre avec: unter Dach und Fach bringen: finaliser/mener à bien un travail

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-05-14 19:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

VM, faut enlever le "von" pour le glossaire, sinon personne ne trouvera
Selected response from:

GiselaVigy
Local time: 12:00
Grading comment
Vielen Dank und einen schönen Tag!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3bâti/le volume bâti (Bausubstanz)
GiselaVigy


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Dach und Fach
bâti/le volume bâti (Bausubstanz)


Explanation:
ce n'est pas un terme juridiquement défini: voir l'article ci-dessous:http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=dach und fach definiti...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-05-14 10:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

ne pas confondre avec: unter Dach und Fach bringen: finaliser/mener à bien un travail

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-05-14 19:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

VM, faut enlever le "von" pour le glossaire, sinon personne ne trouvera

GiselaVigy
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 34
Grading comment
Vielen Dank und einen schönen Tag!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carola BAYLE
34 mins
  -> dank Dir und guten Appetit!

agree  Marion Hallouet: und einen schönen Abend!
8 hrs
  -> danke, Marion, Dir auch und schlaf gut!

agree  Cl. COMBALUZIER: Schönen Tag noch!
21 hrs
  -> coucou, bonjour et merci! Tiens grave aussi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search