muss / soll

French translation: Exigence obligatoire / recommandé / conseillé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:muss / soll / kann -Anforderung
French translation:Exigence obligatoire / recommandé / conseillé
Entered by: Alain Boulé

20:28 Feb 19, 2014
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / railways warning systems
German term or phrase: muss / soll
Dans un document de spécifications d'exigences, on emploie les verbes "muss" et "soll" pour qualifier les exigences.
Ces deux termes sont des qualificatifs, on dit qu'une exigence est de type "muss" ou "soll".

muss : obligatoire, aucune exception autorisée
soll : requis mais il est admis que dans certains cas (technologie, coûts, etc.) on peut justifier le non respect.

Comment traduire sachant qu'en français les deux se traduisent par "doit" ?
Alain Boulé
Local time: 08:16
obligatoire - conseillé
Explanation:
muss: il est obligatoire de ...
soll: il est conseillé / il est vivement-fortement conseillé (selon le contexte)
Selected response from:

Melanie Di-Costanzo
Germany
Grading comment
Merci !

Il s'agit des Muss-Anforderungen et des Soll-Anforderungen, on peut trouver la définition dans la RFC 2119.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5obligatoire - conseillé
Melanie Di-Costanzo
4doit / devrait
wolfheart


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
obligatoire - conseillé


Explanation:
muss: il est obligatoire de ...
soll: il est conseillé / il est vivement-fortement conseillé (selon le contexte)

Melanie Di-Costanzo
Germany
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Il s'agit des Muss-Anforderungen et des Soll-Anforderungen, on peut trouver la définition dans la RFC 2119.
Notes to answerer
Asker: Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doit / devrait


Explanation:
mais bien sûr cela dépend de la phrase - c'est le plus simple il me semble

wolfheart
United States
Local time: 02:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci ! Il ne s'agit pas d'une phrase mais d'une en-tête de colonne dans un tableau.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search