ab Mitte Juni

French translation: nouvelles charges de terminaison d'appel entrant en vigueur à la mi-juin

23:28 Jun 3, 2005
German to French translations [PRO]
Telecom(munications)
German term or phrase: ab Mitte Juni
Où placer « dès la mi-juin »? Je ne suis pas certaine si ce fragment est lié à la diminution des frais ou à la réduction des tarifs...

1. « En raison de la diminution des frais de résiliation, ceux-ci seront encore plus avantageux avec des réductions jusqu'à 30% dès la mi-juin. »

2. « En raison de la diminution des frais de résiliation dès (prévus pour) la mi-juin, ceux-ci seront encore plus avantageux avec des réductions jusqu'à 30%. »

Voici la phrase originale :

« Aufgrund der gesunkenen Terminierungsgebühren ab Mitte Juni sogar nochmals bis zu 30% günstiger als bis anhin. »

Et pour un peu plus de contexte :

« Der Tarifdschungel, wie ihn die Presse nennt, wird immer undurchdringlicher für den Kunden. Das verschafft dem Preisplan ABC noch bessere Chancen im Markt. Denn ganz egal, wie viel jemand telefoniert, mit ABC ist er immer im günstigsten Tarif. Aufgrund der gesunkenen Terminierungsgebühren ab Mitte Juni sogar nochmals bis zu 30% günstiger als bis anhin. »

Merci :-)
Julie Roy
Canada
Local time: 00:56
French translation:nouvelles charges de terminaison d'appel entrant en vigueur à la mi-juin
Explanation:
Les "Terminierungsgebühren" ne sont surtout pas des frais de résiliation. Ce sont des frais qu'un opérateur (par exemple le 9) paie à un autre (par exemple France Télécom) pour l'utilisation de la ligne de raccordement à l'abonné. Un terme fréquent est "charge de terminaison d'appel".
Selected response from:

Maxime Boisset
France
Local time: 06:56
Grading comment
Merci beaucoup :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6nouvelles charges de terminaison d'appel entrant en vigueur à la mi-juin
Maxime Boisset
4 +2à partir de la mi-juin
David Hollywood
4dès mi-juin
swisstell


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dès mi-juin


Explanation:
en raison de la réduction des frais de résiliation, dès mi-juin encore mielleur marché avec des réductions jusqu'a 30 %.

swisstell
Italy
Local time: 06:56
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
à partir de la mi-juin


Explanation:
Les médecins et les dentistes militaires peuvent s’attendre à voir leur solde augmenter à partir de la mi-juin.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 9 mins (2005-06-04 02:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Veuillez noter que les chèques reçus pour les cours d\'été seront déposés à partir de la mi-juin.

David Hollywood
Local time: 01:56
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-François Pineau
3 hrs

agree  Carola BAYLE
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
nouvelles charges de terminaison d'appel entrant en vigueur à la mi-juin


Explanation:
Les "Terminierungsgebühren" ne sont surtout pas des frais de résiliation. Ce sont des frais qu'un opérateur (par exemple le 9) paie à un autre (par exemple France Télécom) pour l'utilisation de la ligne de raccordement à l'abonné. Un terme fréquent est "charge de terminaison d'appel".



    Reference: http://www.art-telecom.fr/communiques/communiques/2001/36-20...
Maxime Boisset
France
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Si art-telecom le dit, c'est l'autorité en la matière.
41 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
1 hr

agree  Sylvain Leray
1 hr

agree  Michael Hesselnberg (X)
2 hrs

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs

agree  jemo
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search