Sprecherzuteilung

French translation: distribution/attribution du droit de parole

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sprecherzuteilung
French translation:distribution/attribution du droit de parole
Entered by: Giselle Chaumien

08:52 Jul 13, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
German term or phrase: Sprecherzuteilung
Sprecherzuteilung (titre du chapitre)

Bei einem Ansageruf kann nur der Rufinitiator (Group Call Owner) sprechen. Bei einem Semi-Duplex Call kann zu jeder Zeit nur ein Teilnehmer sprechen. Die andere Teilnehmer hören. Der Ruf ist als Point-to-MultiPoint Call aufgebaut.

Comment traduire Sprecher dans ce contexte??

D'avance merci!
Eloïse Notet-Gilet
France
Local time: 08:15
distribution du droit de parole
Explanation:
c'est une histoire de conférence téléphonique ou qc dans ce genre ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2007-07-13 08:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

attribution, plutôt que distribution
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 08:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3distribution du droit de parole
Giselle Chaumien


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
distribution du droit de parole


Explanation:
c'est une histoire de conférence téléphonique ou qc dans ce genre ?

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2007-07-13 08:59:23 GMT)
--------------------------------------------------

attribution, plutôt que distribution

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: "Attribution". Bonne journée, Giselle.
8 mins
  -> merci :) bonne journée à toi aussi

agree  Anne-Sophie Jubien (X): oui pour "attribution"
10 mins
  -> merci :)

agree  Platary (X): répartition peut-être aussi.
17 mins
  -> merci Olivier, c'est juste :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search