Tischstation

French translation: poste fixe (téléphone)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tischstation
French translation:poste fixe (téléphone)
Entered by: Michael Hesselnberg (X)

18:40 Feb 16, 2004
German to French translations [PRO]
Telecom(munications)
German term or phrase: Tischstation
sofern Telefon-Apparat nicht vorhanden: Tischstation oder Cordless
Baloo
Local time: 08:04
appareil téléphonique (classique) OU base pour téléphone sans fil
Explanation:
il n'y a pas de nom spécifique pour les postes téléphoniques traditionnels
Selected response from:

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 08:04
Grading comment
Merci!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4appareil téléphonique (classique) OU base pour téléphone sans fil
Michael Hesselnberg (X)
4 -1base
Ewa Piwkowski (X)


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
base


Explanation:
Il s'agit certainement d'une base ou socle (de bureau) de téléphone sans fil. Elle remplit certainement aussi les fonctions de chargeur.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-16 19:39:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Une \"base de bureau\" peut être uniquement posée sur une table ou sur un bureau. Il existe d\'autres modèles qui peuvent être fixés au mur.

Ewa Piwkowski (X)
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michael Hesselnberg (X): non, dans le texte allemand c'est "Tischstation" OU cordless
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
appareil téléphonique (classique) OU base pour téléphone sans fil


Explanation:
il n'y a pas de nom spécifique pour les postes téléphoniques traditionnels

Michael Hesselnberg (X)
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 61
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ewa Piwkowski (X): peut être, mais dans ce cas "poste fixe ou téléphone (combiné, appareil) sans fil". Mais ce n'est pas si grave que ça.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search