GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:04 Sep 28, 2017 |
German to French translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Qualité de tissu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: isaure France Local time: 18:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | imitation fourrure de mouton |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
imitation fourrure de mouton Explanation: Ich denke, dass man so übersetzen soll, weil es kein echter Pelz ist. So soll man sofort "imitation" schreiben und dann "fourrure de mouton" oder "laine de mouton". https://www.atelierdeladeco.com/linge-de-lit/674-housse-de-coussin-facon-peau-de-mouton.html?gclid=EAIaIQobChMIwpGctrfH1gIVTrHtCh0-Swe9EAQYB |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.