15:49 Dec 4, 2018 |
German to French translations [PRO] Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping / Anpassung 2019 ADR - Gefahrenstofftransport | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | voir ci-dessous |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
voir ci-dessous Explanation: [Jusqu'à 3000 litres, les GRV ne sont pas soumis à une interdiction générale de circuler dans les tunnels...] ...dans cette limite, ils/les GRV ne sont pas réputés « conteneurs citernes de chantier » au sens de la réglementation (propre à la) s/Suisse. C'est ce que j'ai trouvé de plus concis tout en restant "sinngerecht", il me semble. J'ai cru comprendre qu'il convient d'écrire conteneur-, mais je n'ai pas le temps de creuser cette question (qui n'était pas la question, j'imagine...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.