11:37 Jun 21, 2004 |
German to Greek translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 02:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | εντελώς απαραίτητοι |
| ||
4 | είναι εκ των ων ουκ άνευ |
| ||
4 | απόλυτα απαραίτητα για τέλειο ήχο |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
είναι εκ των ων ουκ άνευ Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
απόλυτα απαραίτητα για τέλειο ήχο Explanation: προσωπικά πιστεύω ότι εδώ (και κατά κανόνα στα διαφημιστικά κείμενα) σημασία δεν έχουν τόσο οι λέξεις, αλλά το νόημα και το ύφος- απόλυτο και μαστ μου πέφτει λιγάκι πολύ, να σου πω την αλήθεια...Προτείνω το λητό, εύκολα κατανοητό... Αν πάλι θες να εντυπωσιάσεις, Μαρινάκι, διάλεξε> Το απόλυτο ΜΑΣΤ για τέλειο ήχο (62 γκουγκαρισματα... Χριστίνα λεει μπλιαχ) η απόλυτη/ απαραίτητη προϋπόθεση (π.χ. www.infostore.gr/ modules.php?name=News&file=article&sid=38) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
εντελώς απαραίτητοι Explanation: ./ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.