Auflage

13:58 Nov 11, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Engineering (general)
German term or phrase: Auflage
Zur konstruktiven Ausbildung der Anlage sieht eine Weiterbildung der Erfindung vor, daß die Auflage für die Schale und/oder das Siegelwerkzeug höhenveränderbar geführt sind.
Auflage und Siegelwerkzeug können somit einander angenähert und von einander entfernt werden. Eine nächste Weiterbildung der Erfindung sieht vor, daß die Auflage zumindest eine Auflageeinrichtung für den umlaufenden Rand der Schale aufweist. Die Schale ist mit Hilfe der Auflage in die Auflageeinrichtung für den umlaufenden Rand einbringbar.

Στην αρχή
Nikolaos Katris
Greece
Local time: 07:17


Summary of answers provided
1βάση/επιφάνεια στήριξης
Anna Spanoudaki-Thurm


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
βάση/επιφάνεια στήριξης


Explanation:
...

Anna Spanoudaki-Thurm
Germany
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search