10:45 Jul 6, 2012 |
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Panagiota Karagiannidi Greece Local time: 17:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ενάγουσα, προσφεύγουσα |
| ||
3 | ανακοινώνουσα τη δίκη |
|
ανακοινώνουσα τη δίκη Explanation: http://de.wikipedia.org/wiki/Streitverkündung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ενάγουσα, προσφεύγουσα Explanation: Όπως φαίνεται και εδώ (http://www.rzuser.uni-heidelberg.de/~cd2/drw/e/li/tisd/enun/... Litisdenunziant είναι αυτός που ανακοινώνει τη δίκη. Η λέξη Streitverkünder είναι συνώνυμή της. Ο ελληνικός όρος είναι "ενάγων" ή "προσφεύγων", οπότε, αφού στο κείμενό σας είναι θηλυκό, το προσαρμόζετε αναλόγως. Reference: http://www.enzyklo.de/Begriff/Streitverk%C3%BCndigung Reference: http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/le... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.