GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Nov 13, 2018 |
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / - | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandros Spanoulis Greece Local time: 14:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ. |
|
Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ. Explanation: Betreiber: ιδιοκτήτης / κάτοχος (π.χ. η εταιρία στην οποία θα λειτουργήσει το μηχάνημα) (με άλλα συμφραζόμενα μπορεί να αποδοθεί και Χειριστής) αλλά εδώ είναι ξεκάθαρο. Bediener: χειριστής, χρήστης κτλ. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.