GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:08 Jun 22, 2005 |
German to Greek translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lito Vrakatseli Greece Local time: 13:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Λοιπόν... Όσο για το doppelung μπορούμε να πούμε σχεδόν σίγουρα ότι πρόκειται για αναδιπλασιασμό. Υπάρχει στο Google, συνήθως όμως σε σχέση με το DNA [κυτταρικός αναδιπλασιασμός]. Το Tractus τώρα σημαίνει Faserzug, Strang, Bahn, δηλαδή δέσμη, αλυσίδα, φάσμα... Δεν ξέρω ούτε και βρήκα πουθενά τον όρο αλυσιδωτός αναδιπλασιασμός, αλλά από τα συμφραζόμενα... Ελπίζω να έδωσα μια μικρή [πολύ μικρή όμως] ιδέα Reference: http://www.gesundheit.de/roche/index.html?c=http://www.gesun... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.