Aussenzüge

Greek translation: s.u.

21:23 Feb 14, 2008
German to Greek translations [PRO]
Music / Musikinstrument, Trompete
German term or phrase: Aussenzüge
Teil einer Trompete. In einer Beschreibung des Instruments.
Julia Boerlin
Switzerland
Local time: 16:41
Greek translation:s.u.
Explanation:
Keine Hilfe bei der Übersetzung, aber die Frage an den Fagesteller ist zu kurz für folgende Bemerkung. (Falls du weißt, was einen Außenzug ist, bitte ignorieren).

Alle Blechblasinstrumente haben Stimmzüge, die durch Ausziehen (=Verlängern) die Intonation verändern (ausziehen = tiefer machen). Die Stimmzüge bestehen aus einem über den Innenzug "gestülpten" Außenzug. In der Regel ist der Außenzug aus Neusilber, der Innenzug aus "schlechterem" Material. In der Werbung für Blechblasinstrumente ist daher das Material für die beiden Zugsorten ein Werbekriterium.
Sorry, wenn ich keine griechische Übersetzung weiß.

Selected response from:

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 17:41
Grading comment
danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3s.u.
Dr. Derk von Moock


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Keine Hilfe bei der Übersetzung, aber die Frage an den Fagesteller ist zu kurz für folgende Bemerkung. (Falls du weißt, was einen Außenzug ist, bitte ignorieren).

Alle Blechblasinstrumente haben Stimmzüge, die durch Ausziehen (=Verlängern) die Intonation verändern (ausziehen = tiefer machen). Die Stimmzüge bestehen aus einem über den Innenzug "gestülpten" Außenzug. In der Regel ist der Außenzug aus Neusilber, der Innenzug aus "schlechterem" Material. In der Werbung für Blechblasinstrumente ist daher das Material für die beiden Zugsorten ein Werbekriterium.
Sorry, wenn ich keine griechische Übersetzung weiß.



Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 17:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
danke.
Notes to answerer
Asker: Danke, jetzt weiss ich wenigstens genau, was das ist..wahrscheinlich benutze ich den englischen Ausdruck, in den Nakas - Katalogen sind diese Sachen auch immer nur englisch geschrieben...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search