00:49 Jan 25, 2006 |
|
German to Greek translations [PRO] Religion / Bibelkreis | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Κατηχητικό |
| ||
4 | Βιβλικός Όμιλος / Βιβλικός Κύκλος |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Κατηχητικό Explanation: σε λίγο ελεύθερη απόδοση, βέβαια. Λέγεται και απλά "Κύκλος" - στην καθημερινή γλώσσα του πεθερού μου, π.χ. ("Απόψε δεν θα παω στον κύκλο, μην αποκλειστω στον γυρισμό..;-)" |
| ||||||||||
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|