Auflassung

Hungarian translation: megszüntetés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Auflassung
Hungarian translation:megszüntetés
Entered by: Eva Blanar

09:08 Oct 19, 2006
German to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Systems, Networks
German term or phrase: Auflassung
"Der Auftragnehmer verpflichtet sich, das Quellenprogramm für die vertragsgegenständliche Software in ihrer aktuellen Form bei einem öffentlichen Notar zu hinterlegen und den Zugriff für den Auftraggeber im Fall der Auflassung des Produktes, der Einstellung der Weiterentwicklung oder der Auflassung des Unternehmens des Auftragnehmers zu gewähren."

mi lehet itt az Auflassung?
Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:30
megszüntetés
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-10-19 10:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

A megbízó kötelezi magát arra, hogy azt a forrásprogramot
( magyarul azt a programot, amelyet a megbízótol kapott ki-ill. továbbfejlesztés stb. céljából ) egy közjegyzönél lehejezi, arra az esetre, hogy azt a megbízó átvehesse, ha a terméket megszüntetnék ill. levennék a piacról, beszüntetnék a továbbfejlesztését ill. megszünne a cég. EZt én így értelmezem nyers fordításban persze...
Selected response from:

Rita Banati
Austria
Local time: 16:30
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4megszüntetés
Rita Banati
3átruházás
HalmoforBT


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
megszüntetés


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-10-19 10:19:14 GMT)
--------------------------------------------------

A megbízó kötelezi magát arra, hogy azt a forrásprogramot
( magyarul azt a programot, amelyet a megbízótol kapott ki-ill. továbbfejlesztés stb. céljából ) egy közjegyzönél lehejezi, arra az esetre, hogy azt a megbízó átvehesse, ha a terméket megszüntetnék ill. levennék a piacról, beszüntetnék a továbbfejlesztését ill. megszünne a cég. EZt én így értelmezem nyers fordításban persze...


Rita Banati
Austria
Local time: 16:30
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
köszönöm!
Notes to answerer
Asker: élből én is annak gondoltam, de ahhoz miért kellenek a forráskódok? azok szerintem csak a manipuláláshoz valók, nem?

Asker: mármint engem az Auflassung des Produktes zavar itt...

Asker: igen, kösz, közben eszembe jutott, hogy talán arról van szó, hogy ez a termék a szoftver szállítójánál megszűnik, akkor kell buherálni... köszönöm!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
átruházás


Explanation:
Nekem ide jobban illik a szónak ez a jelentése (lásd: ingatlanátruházás), de nem értek ezekhez a dolgokhoz.

HalmoforBT
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rita Banati: Àtruházás semmiképp az pl. Übertragung lenne...
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search