GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Jan 11, 2013 |
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: László Virag Germany Local time: 09:50 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | befogó/szorító lépés |
| ||
2 | feszítési eljárás |
|
feszítési eljárás Explanation: A példamondatok és Mészöly Tamás Feszítés a hídépítésben című írása alapján feszítési eljárásnak fordítanám. Viszont a mondat szerint, mintha valamilyen masináról lenne szó(?) Example sentence(s):
Reference: http://www.patent-de.com/20081120/DE10134777B4.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
befogó/szorító lépés Explanation: Itt nekem úgy tűnik, egy megmunkáló gépről/gépsorról van szó, ahol különböző lépésekben megy a megmunkálás, és ennek egyik lépése - pl a pozícionáló lépés mellett - a (szerszám/munkadarab) begogó lépés. Pl. szorítópofákkal, tüskékkel, tokmánnyal, stb... Example sentence(s):
Reference: http://www.google.com/patents/EP2263130A1?cl=de |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.