10:22 Oct 3, 2011 |
|
German to Hungarian translations [PRO] Cooking / Culinary / margarin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fritőzben (olajsütőben) való használatra nem alkalmas |
| ||
4 | olajsütőben történő használatra nem alkalmas |
| ||
4 | fritteléshez nem alkalmas |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
fritőzben (olajsütőben) való használatra nem alkalmas Explanation: Frittierfett müssen einen Rauchpunkt über 200° haben, d. h., alle Fette die, sich bei dieser temperatur zersetzen und deshalb zu Rauchen anfangen, eignen sich nicht. Dazu gehören die meisten normalen Speiseöle, Butter und auch Margarine. Öle, die sich zum Frittieren eigenen, haben auf dem Etikett den Hinweis "Raffiniert". Durch dieses Verfahren werden sie hitzebeständig! Öle, die den Hinweis "kaltgepresst", "kaltgeschlagen" oder "nativ" auf dem Etikett haben, eignen sich nicht dazu! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
olajsütőben történő használatra nem alkalmas Explanation: Nem vagyok egy nagy konyhatündér, de feltételezem, hogy nem magát a margarint sütjük ki, hanem benne sütünk valamit. Az olajsütőben (vagy serpenyőben) viszont elfüstölne, ami nem csak hogy rossz ízű lesz, hanem még egészségre káros is. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fritteléshez nem alkalmas Explanation: A “frittieren” és a “braten” között két különbséget látok. Ez egyik, hogy a “frittieren” alkalmával az ételt ellepi a zsiradék, de legalább úszik az étel a zsiradékban, mí a “braten” során lényegében csak egy oldalon közvetíti a hőt a zsiradék és az ételt az egyenletes sütés érdekében időről időre forgatni kell benne. A másik, hogy a bőséges mennyiségű zsiradékot a “frittieren”-nél –hogy gazdaságos legyen a sütés – többször felhasználják. Ebből a szempontból teljesen érdektelen, hogy milyen edényben, készülékben biztosítjuk az ételt ellepő, többször használatos zsiradékmennyiséget. Szerintem az is fontos, hogy a fritőz kapta a nevét a műveletről és nem fordítva. Amikor “frittieren”-ről, frittelésről van szó, akkor nem kifejezetten a fritőzben ill. frituban (a terminológiához: http://www.tankonyvtar.hu/mezogazdasag/szolgaltatastechnika-... végzett sütést kell érteni alatta, hanem az ételt belepő, többször használatos zsiradékban történő sütést, a frittelést. A “nicht zum Frittieren geeignet” minősítés szerintem is azzal van összefüggésben, hogy a zsiradéknak - többszöri felhasználhatósága édekében - magas kezdeti füstponttal kell rendelkeznie. Ha ez nem adott, akkor “fritteléshez nem alkalmas” – függetlenül attól, hogy miben frittelünk. A kérdésed jogos és szerintem ez a válasz rá. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag4 Min. (2011-10-04 10:26:16 GMT) -------------------------------------------------- Egy mondatban ismétlés maradt, azt így szerettem volna: "Amikor “frittieren”-ről van szó, akkor nem kifejezetten a fritőzben ill. frituban (a terminológiához: ...) végzett sütést kell érteni alatta, hanem az ételt belepő, többször használatos zsiradékban történő sütést, a frittelést." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.