06:52 Apr 23, 2013 |
German to Hungarian translations [Non-PRO] Bus/Financial - Insurance / lízing, portfólióelemzés | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 19:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | teljes bérleti idő vége |
|
teljes bérleti idő vége Explanation: Elsőre ezt találtam: „*GMZ = Gesamtmietzeit; *ND = Nutzungsdauer; *LG/LN = Liesinggeber/-nehmer” A 100. oldal alján itt: http://steuerrecht.uni-koeln.de/uploads/media/23.4._Folien_8... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-04-23 08:19:02 GMT) -------------------------------------------------- Találtam egy másik lehetséges megoldást a GMZ feloldására: „3.2 Vereinbarung nach der Grundmietzeit … durch die Abdeckung sämtlicher beim LG entstandenen Kosten noch während der GMZ.“ http://books.google.de/books?id=2ben0RdH6UgC&pg=PA1996&lpg=P... Értelmezésem szerint a Grundmietzeit a lízingszerződés alapjául szolgáló időt, azaz a futamidőt jelenti. A lízingszerződésekkel kapcsolatban nem is használnak nálunk más kifejezést az időre, csak a futamidőt. Pl.: http://hu.wikipedia.org/wiki/Lízing Bérleti időről beszélni mégsem helytelen, hiszen a lízing is egyfajta bérlet: „Leasing … ist im zivilrechtlichen Sinn ein Nutzungsüberlassungsvertrag oder ein atypischer Mietvertrag.“ http://de.wikipedia.org/wiki/Leasing „Ezeket atipikus szerződéseknek hívjuk, és ilyen többek között a szindikátusi, a lízing, vagy a franchise szerződés is.“ http://jog.wb.hu/jogicikk/29 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.