GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:00 Apr 7, 2009 |
German to Hungarian translations [PRO] Nutrition | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 11:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | ételecet |
|
ételecet Explanation: A magyarországi ecettípusok: „Essig, Branntweinessig ist farblos, hat mindestens 5 Prozent Essigsäure und wird aus Branntwein gewonnen, der wiederum aus Kartoffeln, Getreide oder Zuckerrüben gebrannt ist. Er wird auch Tafel- oder Speiseessig genannt.“ http://www.werner-hain.de/lexikon_e.htm -------------------------------------------------- Note added at 22 Min. (2009-04-07 12:22:49 GMT) -------------------------------------------------- A magyarországi ecettípusok: ételecet borecet gyümölcsborecet ízesített ecetek étkezési ecetsav ecetsav-esszencia http://www.mtk.nyme.hu/~food/int-hu/tej/szov/letoltes/5_Eloa... -------------------------------------------------- Note added at 39 Min. (2009-04-07 12:39:58 GMT) -------------------------------------------------- A Branntwein-nek nincs már a borhoz köze, keményítő és cukortartalmú alapanyagokból állítják elő és ez a tiszta szesz. Ezért a bor- és gyümölcsbor elnevezés már nem is jön szóba és semmi egyéb körülírás, ami a borra utal. „Bei dem für die Herstellung von Branntweinessig verwendeten Alkohol handelt es sich um einen rektifizierten Alkohol ("Branntwein") mit mehr als 95 %vol. Rohstoff des Alkohols ist dabei aus preislichen Gründen meistens Zuckerrüben- oder Zuckerrohrmelasse, prinzipiell können aber alle stärke-/zuckerhaltigen Rohwaren verwendet werden (auch Wein).“ http://www.chemieunterricht.de/dc2/essig/hac-23.htm Az ételecet, étkezési ecetsav és az ecetsav-esszencia elnevezések közül már csak az ecetsavtartalom ismeretében lehet választani. Az ételecet 5-7 %-os általában, de van Branntweinessig 25% ecetsavtartalommal is. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-04-07 13:05:13 GMT) -------------------------------------------------- Az említett fordítások közül az „égetett szeszből készült ecet“ és a „tiszta szeszből készült ecet“ (ez van a német-magyar Akadémiai Nagyszótárban is) helyes, a másik kettő nem. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|