12 Mar

Hungarian translation: szócséplés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:12 Mar
Hungarian translation:szócséplés
Entered by: HalmoforBT

21:38 Mar 12, 2005
German to Hungarian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: 12 Mar
leeres Stroh dreschen
thomann ildiko
Local time: 19:01
lásd lenn
Explanation:
Allgemein:
Stroh ist in Träumen ein Hinweis auf Schwäche und Leere. Sie kennen die Redensart "leeres Stroh dreschen"? Man will damit ausdrücken, dass unnütz und ohne Verstand über eine Sache ohne Bedeutung geredet wird. In gleicher Weise benutzt der Traum das Bild. Sie regen sich sinnlos über etwas auf oder hängen an Nebensächlichkeiten. Wollen Sie einem ernsten Problem ausweichen? Sehen Sie lieber den Tatsachen ins Auge. Sofern der Träumende das Stroh nicht in der Natur sieht, ist er sich wahrscheinlich einer Phase bewusst, die wenig erlebnis- und inhaltsreich ist. Teilweise kündigt es materielle Not an.
Azaz ok nélkül fecsegni/izgulni/izgatni másokat. Ha ismert magyar szólást keresek, talán: "Sok hűhó semmiért", vagy "Sok beszédnek sok az alja", de ezek nem fedik igazán. Ha találok jobbat, még jelentkezem.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 9 mins (2005-03-13 05:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Esetleg \"üres fecsegés\"; \"Jár a szája, mint a kacsa hátulja\". De ezek sem az igaziak.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 26 mins (2005-03-13 06:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

Megvan! Magyarul is így mondjuk: \"üres szalmacséplés\".
Példák: www.martonaron.hu/kettosallampolgarsag/interjuk/int_18.html... nem Teremtőnk és Megváltónk nevében tettük volna meg, üres szalmacséplés lett volna összejövetelünk. Így azonban reményt keltő ...
w3.szikszi.hu/~dark/irodalom/nyugat/doc/09762.htm: ... this be said? If devils wer lords in England They could but tax our bread! A parlamentben üres szalmacséplés folyik, ide-oda ingadozás: a nyomort közömbösen nézni nem lehetett, viszont a ...
www.prohaszka.gyor.hu/fuxiklub/litera/alfonz1.htm : ... után egykor ment el, akkor is nehezen. Nem bírom az ilyen vendégeskedéseket. Üres szalmacséplés. Hát nem azért jöttem én ide, hogy berugott tisztek szellemtelenségénél ...





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 24 mins (2005-03-13 07:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

Még gyakoribb az \"(üres) szócséplés\" használata, igéje a \"folyik\", azaz \"üres szócséplés folyik\".
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 19:01
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3lásd lenn
HalmoforBT
4 +1értelmetlen munkát végez
Meturgan
4 +1lerágott csontot csócsálni
ValtBt


Discussion entries: 1





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leeres Stroh dreschen
értelmetlen munkát végez


Explanation:
Leeres Stroh zu dreschen hat kein Zweck, weil da nichts mehr drin ist. Es ist völlig irrational zwecklose Arbeit also.


Meturgan
Hungary
Local time: 19:01

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: nekem tetszik, de kellene a mondat!
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
leeres Stroh dreschen
lerágott csontot csócsálni


Explanation:
javaslat

ValtBt
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: kontextus nélkül nem lehet tudni, de elképzelhetõ
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
lásd lenn


Explanation:
Allgemein:
Stroh ist in Träumen ein Hinweis auf Schwäche und Leere. Sie kennen die Redensart "leeres Stroh dreschen"? Man will damit ausdrücken, dass unnütz und ohne Verstand über eine Sache ohne Bedeutung geredet wird. In gleicher Weise benutzt der Traum das Bild. Sie regen sich sinnlos über etwas auf oder hängen an Nebensächlichkeiten. Wollen Sie einem ernsten Problem ausweichen? Sehen Sie lieber den Tatsachen ins Auge. Sofern der Träumende das Stroh nicht in der Natur sieht, ist er sich wahrscheinlich einer Phase bewusst, die wenig erlebnis- und inhaltsreich ist. Teilweise kündigt es materielle Not an.
Azaz ok nélkül fecsegni/izgulni/izgatni másokat. Ha ismert magyar szólást keresek, talán: "Sok hűhó semmiért", vagy "Sok beszédnek sok az alja", de ezek nem fedik igazán. Ha találok jobbat, még jelentkezem.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 9 mins (2005-03-13 05:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Esetleg \"üres fecsegés\"; \"Jár a szája, mint a kacsa hátulja\". De ezek sem az igaziak.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 26 mins (2005-03-13 06:04:22 GMT)
--------------------------------------------------

Megvan! Magyarul is így mondjuk: \"üres szalmacséplés\".
Példák: www.martonaron.hu/kettosallampolgarsag/interjuk/int_18.html... nem Teremtőnk és Megváltónk nevében tettük volna meg, üres szalmacséplés lett volna összejövetelünk. Így azonban reményt keltő ...
w3.szikszi.hu/~dark/irodalom/nyugat/doc/09762.htm: ... this be said? If devils wer lords in England They could but tax our bread! A parlamentben üres szalmacséplés folyik, ide-oda ingadozás: a nyomort közömbösen nézni nem lehetett, viszont a ...
www.prohaszka.gyor.hu/fuxiklub/litera/alfonz1.htm : ... után egykor ment el, akkor is nehezen. Nem bírom az ilyen vendégeskedéseket. Üres szalmacséplés. Hát nem azért jöttem én ide, hogy berugott tisztek szellemtelenségénél ...





--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 24 mins (2005-03-13 07:03:10 GMT)
--------------------------------------------------

Még gyakoribb az \"(üres) szócséplés\" használata, igéje a \"folyik\", azaz \"üres szócséplés folyik\".

HalmoforBT
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Szerintem a "szalmacséplés" ma is használt, de mintha az "üres" kikopott volna mellõle: inkább régi forrásokban fordul elõ a teljes alak
2 hrs
  -> Igazad van, de azért néha használják, ha nyomatékot akarnak adni neki.

agree  Meturgan: Mohay Andrással egyetértve
6 hrs
  -> köszönöm

agree  Monika Nospak
1 day 2 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search