vermittelt aktiv

Italian translation: promuovere attivamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vermittelt aktiv
Italian translation:promuovere attivamente
Entered by: AdamiAkaPataflo

16:14 Jan 6, 2020
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: vermittelt aktiv
Der Vertriebspartner vermittelt aktiv die im Anhang 1 definierten Produkte.
Giovanna N.
Switzerland
Local time: 11:30
promuovere attivamente
Explanation:
deduco si tratti di contratto, forse direi "si impegna a promuovere" più che "promuove", ma ne sai più tu al riguardo :-)

in ogni caso mi pare di capire che il concetto sia appunto quello di promuovere i prodotti di cui all'allegato…

si trova anche "veicolare", però mi piace meno - ma forse perché bazzico la cosmetica e lì significa "far penetrare"...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-06 18:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

che poi, ripensandoci, l'idea è comunque di "far penetrare" il prodotto nel mercato
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3promuovere attivamente
AdamiAkaPataflo
3diffondere attivamente
Claudiarome


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diffondere attivamente


Explanation:
Nel caso in cui si tratti di un testo svizzero.

https://www.schweizmobil.org/dam/jcr:1a6b5e66-a73b-4b02-ac6d...

https://www.mg-websolutions.ch/realizzazione-siti-web-a-casl...

Claudiarome
Italy
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
promuovere attivamente


Explanation:
deduco si tratti di contratto, forse direi "si impegna a promuovere" più che "promuove", ma ne sai più tu al riguardo :-)

in ogni caso mi pare di capire che il concetto sia appunto quello di promuovere i prodotti di cui all'allegato…

si trova anche "veicolare", però mi piace meno - ma forse perché bazzico la cosmetica e lì significa "far penetrare"...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-01-06 18:19:17 GMT)
--------------------------------------------------

che poi, ripensandoci, l'idea è comunque di "far penetrare" il prodotto nel mercato

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 11:30
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 102
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
1 hr
  -> grazie, caro! :-)

agree  Irene Anna Gasparello
16 hrs
  -> grazie Irene Anna! :-)

agree  Daniela Facchinetti
2 days 16 hrs
  -> grazie Daniela! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search