GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:59 Jun 25, 2006 |
German to Italian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabina Moscatelli Italy Local time: 17:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | E' così. |
|
E' così. Explanation: Allgemeines öffentliches Landeskrankenhaus Innsbruck (Universitätskliniken) Tel. 0512/504-0. Ärztl. Funkbereitschaftsdienst an Wochenenden & Feiertagen Tel. ... www4.tirol.gv.at/.../tirolundeuropa/tiroleraussenpolitik/ downloads/europaregion-tirol-suedtirol-trentino.doc Ospedale generale In Italia di solito non si aggiunge "pubblico" o "statale". Vedi tu. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|