sotane Anerkennung

Italian translation: siffatta

17:32 Dec 18, 2006
German to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: sotane Anerkennung
Es gereicht uns zu Genugtuung und Freude, derselbigen obgenannten Scholarin für solches Tun zu Nutz und Frommen unser aller ein öffentliches Lob zu spenden. Sotane Anerkennung wurde der würdigen Scholarin in Anwesenheit der gesamten Bewohnerschaft unseres löblichen Hauses gezollt.

Io davvero non so dove sbattere la testa. qualcuno ha idea di cosa voglia dire sotane in questo certificato?
Mara Ballarini
Australia
Local time: 18:14
Italian translation:siffatta
Explanation:
Immagino la tua disperazione: questo testo fa polvere ad ogni parola...deve essere del secolo diciottesimo o giù di lì ;-) Difficile perfino per noi madrelingua...
Comunque: sotane sta per "so getane/so geartete", in italiano semplicemente SIFFATTA
buon divertimento!
Selected response from:

ReginaWullimann
Spain
Local time: 09:14
Grading comment
avevo avuto il dubbio che si trattasse di qualcosa di simile, ma proprio non avrei potuto esserne sicura - quel poco di tedesco 'antico' che mi avevano insegnato all'università è finito nel dimenticatoio! :-) mi rincuora il fatto che sia difficile anche per i madrelingua, vista la difficoltà in cui mi sono ritrovata io... Grazie mille!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1siffatta
ReginaWullimann
3tale riconoscimento
Morena Nannetti (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
siffatta


Explanation:
Immagino la tua disperazione: questo testo fa polvere ad ogni parola...deve essere del secolo diciottesimo o giù di lì ;-) Difficile perfino per noi madrelingua...
Comunque: sotane sta per "so getane/so geartete", in italiano semplicemente SIFFATTA
buon divertimento!

ReginaWullimann
Spain
Local time: 09:14
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
avevo avuto il dubbio che si trattasse di qualcosa di simile, ma proprio non avrei potuto esserne sicura - quel poco di tedesco 'antico' che mi avevano insegnato all'università è finito nel dimenticatoio! :-) mi rincuora il fatto che sia difficile anche per i madrelingua, vista la difficoltà in cui mi sono ritrovata io... Grazie mille!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando Tavano
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tale riconoscimento


Explanation:
Nel tuo testo tradurrei così.

Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 10:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: grazie mille morena!! era quello che avevo pensato di mettere se non avessi trovato la traduzione esatta, ma visto il tono arcaico di tutto il testo, ho optato per utilizzare anch'io qualcosa di -diciamo- super formale... grazie mille comunque! e a buon rendere!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search