GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:26 Feb 1, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Universitätsdiplom BWL | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mag. Dott.ssa Elisabetta Mataloni Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | economia e commercio (esame di diploma/laurea in ...) |
|
economia e commercio (esame di diploma/laurea in ...) Explanation: Diplomkaufmann ist auf Italienisch "laurea in economia e commercio". Kaufmann könnte man auch mit "economo" übersetzen, gibt den selben Sinn. Doch ich würde eher mit diploma/laurea in economia e commercio übersetzen. Klingt im Italienischen besser, als eine wortwörtliche Übersetzung! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-02-01 23:04:13 GMT) -------------------------------------------------- Ah, zu Deinem Satz: [hat am ... die diplomprüfung für Kaufleute .... bestanden] hier würde ich so übersetzen: [il ... ha superato l´esame di laurea i economia e commercio ...] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.