Nebenwohnsitz

Italian translation: domicilio secondario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nebenwohnsitz
Italian translation:domicilio secondario
Entered by: Vipec

07:29 Sep 21, 2010
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Meldezettel
German term or phrase: Nebenwohnsitz
im Gegensatz zum Hauptwohnsitz, kommt auf einem Meldezettel vor
barbie84
domicilio secondario
Explanation:
domicilio secondario
Selected response from:

Vipec
Germany
Local time: 12:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4domicilio secondario
Vipec
3 +2residenza secondaria
Nicole Büchel


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
residenza secondaria


Explanation:
Habe es mit "residenza secondaria" = Zweitwohnsitz übersetzt. Bin mir allerdings nicht sicher, ob es rechtlich zwischen einem Nebenwohnsitz und einem Zweitwohnsitz einen Unterschied ist, oder ob es effektiv das gleiche ist.


    Reference: http://eurovoc.europa.eu/drupal/?q=mt/request&view=pt&termur...
Nicole Büchel
Germany
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina De Santis
2 mins
  -> Grazie 1000

agree  Giovanna N.
16 mins
  -> Grazie, Giovanna

agree  ISABELLA BRUSUT: ma certo! :)
1 hr
  -> Grazie, Countrydance!

disagree  Zea_Mays: in Italien falsch, außer diese zusätzliche residenza bezieht sich auf eine im Ausland. In Italien kann man nur eine einzige residenza haben.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
domicilio secondario


Explanation:
domicilio secondario

Vipec
Germany
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Benedetta Bronz
9 mins
  -> grazie Benedetta :)

agree  Zea_Mays
4 hrs
  -> grazie Zaa :). Zea, giuszo o Zeah, se non sono troppo impertinente :),/Vittorio

agree  zerlina
5 hrs
  -> grazie Zerlina :)

agree  Alessandra Martelli (X)
1 day 8 hrs
  -> grazie Alessandra :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search