GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Jul 4, 2016 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanna Gatti Germany Local time: 15:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | N° registro certificati o certificazioni // Posizione diritti/competenze/imposta |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
N° registro certificati o certificazioni // Posizione diritti/competenze/imposta Explanation: Besch. Reg. Nr. dovrebbe essere Bescheinigungsregister-Nr. vd. link Geb.Pos. potrebbe essere Gebührenposition ad es. di un elenco di diritti e competenze da pagare per il documento rilasciato. Il termine si usa ad es. anche per le prestazioni mediche e dentistiche. Reference: http://www.lindel.de/index_htm_files/SCHLESLI.pd Reference: http://www.philippinenforum.net/board85-behörden-und-visafra... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.