GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:40 Nov 8, 2009 |
German to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kerstin Mädler Germany Local time: 01:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | scambi di incassi |
| ||
3 +1 | Siti di sharing, siti di scambio (di file) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
illegale Tauschbörsen |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
scambi di incassi Explanation: Tausch è scambio, cambio. Boersen sono incassi, borse, per cui tradurrei "illegali scambi di incassi" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Siti di sharing, siti di scambio (di file) Explanation: Sono siti in cui ci si scambiano file gratuitamente, in genere si tratta di file di musica, tipo Kaza, che non esiste piu, e lo scambio non é legale. Della spiegazione ne sono sicura, ma non della traduzione. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
26 mins |
Reference: illegale Tauschbörsen Reference information: ho trovato un sito in cui ne parlano anche se in tedesco; comunque sono quei siti in cui ci si scambiano link di vario tipo, una specie di blog -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-11-08 17:48:48 GMT) -------------------------------------------------- sì, secondo me è proprio il termine giusto. comunque illegali. ciao! Reference: http://www.netzpolitik.org/tag/tauschboersen/ |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.