Katzfahrwerk

Italian translation: carrello (o telaio del carrello)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Katzfahrwerk
Italian translation:carrello (o telaio del carrello)
Entered by: Giovanna Gatti

11:10 Jan 19, 2019
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Katzfahrwerk
3.6 Schutzeinrichtungen
Schutzeinrichtungen am Bordkran befinden sich in der Regel außerhalb des Handbereiches und sind bei sachgerechter Montage fest angebaut und funktionsfähig.
Beachten Sie das angebrachte Schutzeinrichtungen immer funktionsfähig sein müssen.
Zu den Schutzeinrichtungen zählen:
Katzpuffer am Katzfahrwerk
Kranpuffer an den Kopfträgern
Kettenausfallschutz an den Haspelantrieben
Überlastsicherung am Stirnradflaschenzug

Si tratta di un manuale d'istruzioni per una gru di bordo. Non capisco bene il significato di "Katz", forse è inteso un carrello. A rigor di logica mi sembra il meccanismo di guida del carrello, oppure è semplicemente un carrello meccanico o elettrico, non capisco

grazie in anticipo per l'aiuto
Francesco Sosto
Italy
Local time: 16:06
carrello (o telaio del carrello)
Explanation:
Katze è comunque il carrello di una gru.
Fahrwerk è da intedersi come carrello o anche come telaio (vale però più per le auto).
"am Katzfahrwerk" potrebbe voler dire solo applicato "al/del/sul carrello" o più specificatamente al telaio di questo. Vedi un po' tu dal contesto.
Carrello è comunque corretto.
Vd. Diz. tecnico Hoepli de-it
Selected response from:

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 16:06
Grading comment
Grazie mille, quello che pensavo, d'altronde anche in qualche manuale veniva tradotto semplicemente come "carrello"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4carrello (o telaio del carrello)
Giovanna Gatti


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carrello (o telaio del carrello)


Explanation:
Katze è comunque il carrello di una gru.
Fahrwerk è da intedersi come carrello o anche come telaio (vale però più per le auto).
"am Katzfahrwerk" potrebbe voler dire solo applicato "al/del/sul carrello" o più specificatamente al telaio di questo. Vedi un po' tu dal contesto.
Carrello è comunque corretto.
Vd. Diz. tecnico Hoepli de-it

Giovanna Gatti
Germany
Local time: 16:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Grazie mille, quello che pensavo, d'altronde anche in qualche manuale veniva tradotto semplicemente come "carrello"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search