GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Dec 10, 2013 |
German to Italian translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / testo austriaco | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AdamiAkaPataflo Germany Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | costine |
| ||
3 +1 | abbuffata di costine / "costinata"/ grigliata (di maiale) "all-you-can-eat" |
|
abbuffata di costine / "costinata"/ grigliata (di maiale) "all-you-can-eat" Explanation: le Ripperl sono appunto le Schweinerippchen in AU, e Ripperlessen va letto come "Ripperl-Essen" il concetto è che XXX ha di che soddisfare tutti, dagli amanti della cena raffinata (e quindi, per antonomasia, parca nelle porzioni) ai patiti della grigliatona ruspante mangia-fino-a-scoppiare... -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2013-12-10 15:08:00 GMT) -------------------------------------------------- oh, magari "costinata selvaggia", se lo stile lo permette... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
costine Explanation: http://www.brauhaus-zipf.at/ripperl-essen/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.