in sich

Italian translation: in sé o uno rispetto all'altro

14:51 Mar 8, 2012
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / impianto ad inseguimento solare
German term or phrase: in sich
Non riesco a capire cosa significhi "in sich" in questa frase: der optimale Mittelwert der Orientierung des jeweiligen Kollektors bzw aller Kollektoren zur Sonne wird ermittelt, auch wenn die jeweils insgesamt 12 Segmente der vier Sonnenkollektoren zueinander oder in sich verstellt oder verdreht sind.

Grazie!
Barbara Turchetto
Italy
Local time: 22:50
Italian translation:in sé o uno rispetto all'altro
Explanation:
potrebbe anche intendere che i segmenti sono spostati ecc., entro ciascuno dei 4 modulo solare oppure spostati rispetto a quelli degli altri moduli.

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2012-03-08 15:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

ti dirò che non devo grossi problemi....
se dici semplicemente: anche se i segmenti sono girati o spostati/dislocati in sé/di per sé o l'uno rispetto agli altri/reciprocamente. Il senso mi pare si capisca....
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 22:50
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in sé o uno rispetto all'altro
Danila Moro


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in sé o uno rispetto all'altro


Explanation:
potrebbe anche intendere che i segmenti sono spostati ecc., entro ciascuno dei 4 modulo solare oppure spostati rispetto a quelli degli altri moduli.

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2012-03-08 15:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

ti dirò che non devo grossi problemi....
se dici semplicemente: anche se i segmenti sono girati o spostati/dislocati in sé/di per sé o l'uno rispetto agli altri/reciprocamente. Il senso mi pare si capisca....

Danila Moro
Italy
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 69
Notes to answerer
Asker: Si, in raltà era l'uso della preposizione IN che mi dava da pensare, ma sarà colpa delle TROPPE ore davanti al computer! Grazie

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search