GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:24 Feb 1, 2014 |
German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Biogasanlage/Impianto di | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danila Moro Italy Local time: 17:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | utilizzo/sfruttamento |
| ||
3 +1 | sfruttamento |
|
sfruttamento Explanation: Spesso Verwertung viene tradotto così |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
utilizzo/sfruttamento Explanation: mi pare che il testo dica che in questo impianto il biogas viene prodotto, stoccato e sfruttato/utilizzato (per la combustione, probabilmente in un cogeneratore). Valorizzazione ci può stare, anche se io lo esprimerei in altro modo, mentre il fatto che il biogas venga "recuperato" è già implicito nella sua produzione, che ne dici? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|