"was ist mit der Unterbringung der Modelle, basteln, laden?

Italian translation: c'è la possibilità di riporre/depositare i modelli, fare lavoretti e ricaricare le batterie?

14:23 May 9, 2013
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: "was ist mit der Unterbringung der Modelle, basteln, laden?
Immagino non sia particolarmente difficile tradurre questa frase, ma mi sto incartando.

È un articolo su una località adibita all'aeromodellismo e dopo aver descritto le varie possibilità di volo c'è questa domanda e a seguire:

Hervorragend, kann ich nur sagen. Zwei große Räume mit vielen Tischen laden ein, die Modelle nicht nur zu lagern und die Akkus zu laden, sie dienen auch als Unterlage, wenn hier und da kleinere Reparaturen zu tätigen sind, oder, will man morgens noch nicht fliegen, andere Basteltätigkeiten zu verrichten.

Idee su come rendere questa domanda?

Grazie...
Andrea Benfenati
Italy
Italian translation:c'è la possibilità di riporre/depositare i modelli, fare lavoretti e ricaricare le batterie?
Explanation:
un'idea... d'altra parte sono attività diverse e vanno esplicitate....
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 15:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2c'è la possibilità di riporre/depositare i modelli, fare lavoretti e ricaricare le batterie?
Danila Moro
3"qualche idea per ricoverare/riporre i modelli, fare lavoretti vari, caricare le batterie"
Cora Annoni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
c'è la possibilità di riporre/depositare i modelli, fare lavoretti e ricaricare le batterie?


Explanation:
un'idea... d'altra parte sono attività diverse e vanno esplicitate....

Danila Moro
Italy
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 222
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: "c'è la possibilità" è perfetto. direi "lasciare in custodia" i modelli e "lavorarci" (so che nella risposta cita anche altre attività di bricolage non necessariamente sul modello, ma i "lavoretti" mi fanno pensare all'asilo ;-)))
1 day 16 hrs
  -> ahhahh! grazie Pata :)

agree  Maria Teresa Pozzi
25 days
  -> buongiorno :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"qualche idea per ricoverare/riporre i modelli, fare lavoretti vari, caricare le batterie"


Explanation:
io la volgerei in modo affermativo

Cora Annoni
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search