ist gut vernetzt

Italian translation: ha le entrature giuste, ha ottimi contatti, è ben introdotto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ist gut vernetzt
Italian translation:ha le entrature giuste, ha ottimi contatti, è ben introdotto
Entered by: Cora Annoni

16:28 Nov 4, 2013
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / azienda di test psicologici
German term or phrase: ist gut vernetzt
XXX ist gut vernetzt
Ob Wissenschaftler, Softwarespezialisten oder Vertriebsprofis – XXX arbeitet mit erfahrenen Experten zusammen.
Bei Kongressen, Symposien und Fachveranstaltungen vernetzt sich XXX mit den anderen Größen der Branche, um am Puls der Zeit zu bleiben.
Oder selbst der Trendsetter zu sein.

Si tratta di un titoletto, quindi deve essere un po' ad effetto. Le cose che mi vengono in mente con rete/radicata ecc. non mi pare rendano bene l'idea di ciò che viene spiegato in seguito. Suggerimenti?
Danila Moro
Italy
Local time: 15:10
ha le entrature giuste, ha ottimi contatti, è ben introdotto
Explanation:
proposte, mi auguro siano utili
Selected response from:

Cora Annoni
Local time: 15:10
Grading comment
ho messo: è ben introdotta. La rete, il fare rete, ecc... mi fanno più pensare a contesti sociali, interazionali o di aziende di altro tipo. Invece i "contatti" sono con scienziati e istituzioni scientifiche.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2una rete di contatti molto articolata
Juliana De Angelis
3 +2XXX sa fare rete
Silvia Pellacani
4Protagonista ben integrato/inserito nel settore
monica.m
3ha le entrature giuste, ha ottimi contatti, è ben introdotto
Cora Annoni
3è ben collegato - è ben introdotto nella rete
aleg
3interagisce
Margherita Bianca Ferrero
3cfr. sotto
Giovanna N.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha le entrature giuste, ha ottimi contatti, è ben introdotto


Explanation:
proposte, mi auguro siano utili

Cora Annoni
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 38
Grading comment
ho messo: è ben introdotta. La rete, il fare rete, ecc... mi fanno più pensare a contesti sociali, interazionali o di aziende di altro tipo. Invece i "contatti" sono con scienziati e istituzioni scientifiche.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
una rete di contatti molto articolata


Explanation:
"XXX: una rete di contatti molto articolata/di prim'ordine"

So che "rete" non ti convince, e a parte questo la mia soluzione è un po' lunga
Ma io cercherei di nominalizzare, dovrebbe essere più facile trovare espressioni ad effetto che puntando sul verbo.

Viel Glueck!

Juliana De Angelis
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Rossi
18 hrs
  -> danke!

agree  Silvia Pellacani: Sì, anche la nominalizzazione è una buona soluzione per un titolo ad effetto :-) // :-)
23 hrs
  -> Grazieee, ma onestamente la tua mi sembra meglio : )
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
XXX sa fare rete


Explanation:
Solo un suggerimento su cui magari puoi lavorare (anche se le soluzioni con 'rete' non ti convincevano).

"sa fare rete" https://www.google.it/search?q="sa fare rete"&ie=utf-8&oe=ut...

"sa fare rete" "azienda"
https://www.google.it/search?q="sa fare rete" "azienda"&ie=u...

Saluti a Monaco :-)

Silvia Pellacani
Italy
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana De Angelis: Ciao Silvia. Mi piace la tua soluzione!
19 hrs
  -> Ciao Juliana e grazie :-)

agree  Monica Cirinna
23 hrs
  -> Grazie Monica :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
è ben collegato - è ben introdotto nella rete


Explanation:
per me può essere usato nei due significati

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2013-11-04 17:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

è indubbio che la traduzione esatta è "ben collegato" (linguaggio informatico) ma non escludo che in nuove forme possa venir usato per "ben introdotto nella rete"

aleg
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
interagisce


Explanation:
stando sul vago

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cfr. sotto


Explanation:
xxx - una rete (un'ottima rete) al passo con i tempi

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Protagonista ben integrato/inserito nel settore


Explanation:
un'idea (senza rete)

monica.m
Italy
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search