Kuckuckskind

09:58 Sep 27, 2014
German to Italian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Kuckuckskind
Hallo!

Piccola domanda su questo termine, di cui conosco già la traduzione (figlio illegittimo). Abbiamo qualche altro sinonimo in italiano? Bastardo mi sembra offensivo, fate conto che si tratta di una storia di famiglia e vorrei "andarci piano".

Vielen Dank!
martina_d


Summary of answers provided
3 +1ti ha portato il cuculo (invece della cicogna)/sei uscita da un uovo di cuculo/sei figlia del cuculo
AdamiAkaPataflo
2figlio illegittimo/figlio adulterino
Elena Zanetti


Discussion entries: 5





  

Answers


23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ti ha portato il cuculo (invece della cicogna)/sei uscita da un uovo di cuculo/sei figlia del cuculo


Explanation:
magari una cosa del genere?

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 12:18
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: la frase è questa però.. Ist Ellen ein Kuckuckskind// in italiano però cuculo non è cosi automatico... il richiamo al cuculo..// si vede che ne sono poco di birds ...:-)
1 hr
  -> oh, la frase originale non la conoscevo, ma basta adattare il verbo; il concetto dell'uovo di cuculo, "infiltrato" nei nidi altrui, a me pare abbastanza noto...

agree  Juliana De Angelis
21 hrs
  -> grazie, cara :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
figlio illegittimo/figlio adulterino


Explanation:
ci sarebbe figlio adulterino.. però preferisco illegittimo

--------------------------------------------------
Note added at 59 min (2014-09-27 10:57:58 GMT)
--------------------------------------------------

ci sarebbe da avere più contesto perché il termine ha più di un'accezione..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-09-27 14:05:54 GMT)
--------------------------------------------------

si o spurio, o bastardo o illegittimo o adulterino ..
e usare una perifrasi del tipo.. è Ellen frutto di un adulterio?

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-09-27 14:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

figlia di un tradimento:.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno28 min (2014-09-28 10:26:26 GMT)
--------------------------------------------------

c'è anche un modo di dire "il figlio dell'idraulico" però c'è da vedere il periodo del testo..

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno3 ore (2014-09-28 13:45:08 GMT)
--------------------------------------------------

o anche arriva da un 'altra covata.. rifacendo al nido..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 12:18
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Ciao Elena, ho spiegato meglio la situazione in risposta ad AdamiAkaPataflo. Il fatto è che la frase in cui è inserito è pronunciata dalla sorella della protagonista, che chiede solo: "Ist Ellen ein Kuckuckskind?" Il significato, come dicevi tu, è proprio quello di figlio illegittimo, ma non ci sono termini regionalistici o dialettali, espressioni italiane diverse? Figlio illegittimo mi sembra tanto "formale", benché al momento sia ancora l'unica opzione.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search