\"am Rande\"

Italian translation: ai bordi / ai margini / "a bordo vasca"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:\"am Rande\"
Italian translation:ai bordi / ai margini / "a bordo vasca"
Entered by: martini

05:13 Sep 20, 2016
German to Italian translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Piscine
German term or phrase: \"am Rande\"
Buongiorno

Un testo promozionale di una ditta che si occupa di costruire, rinnovare e pulire piscine:

Das Wohlbefinden und der Spaß stehen im Mittelpunkt. Alle anderen Erfordernissen platzieren wir mit Feingefühl und Umsicht unauffällig aber wirksam "am Rande".

Qualche idea per rendere il riferimento?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 19:48
(rimangono) ai bordi / ai margini
Explanation:
tutte le altre esigenze, di cui ci occupiamo con …, in modo …..ma …, rimangono “ai bordi”
tutte le altre esigenze, di cui ci occupiamo con ….., efficienza e discrezione, rimangono “ai bordi” (a bordo vasca) / ai margini


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-09-20 13:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono attenuta alla richiesta di rendere il rif.
altri spunti:
- (dopo la prima frase) senza perdere di vista // ma non perdiamo di vista ......
- (come sopra) senza per questo essere meno importanti // per dare più valore all'insieme
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 19:48
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sono di contorno/completano l'opera/danno quel tocco in più
Danila Moro
4 +1(rimangono) ai bordi / ai margini
martini
4tutto il resto ... è secondario
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3sono marginali/passano in secondo piano
Elena Zanetti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tutto il resto ... è secondario


Explanation:
tutto il resto è (rimane) secondario . . . . . . . ( Steve Jobs )

'Seguire il proprio sentire per camminare nella propria vita' di Lara ...
http://www.stepconsapevole.it/blog/seguire-il-proprio-sentir...
Tutto il resto è secondario ( Steve Jobs )” Tutti noi nella vita spesso ci troviamo davanti a sfide, decisioni, a dover scegliere quale strada seguire ...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 193
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono marginali/passano in secondo piano


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sono di contorno/completano l'opera/danno quel tocco in più


Explanation:
direi una cosa del genere, per metterla in positivo;: poi dipende come rendi la parte prima della frase.

Danila Moro
Italy
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 222

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Mordenti
1 hr
  -> grazie!

agree  monica.m
2 days 3 hrs
  -> grazie Monica :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(rimangono) ai bordi / ai margini


Explanation:
tutte le altre esigenze, di cui ci occupiamo con …, in modo …..ma …, rimangono “ai bordi”
tutte le altre esigenze, di cui ci occupiamo con ….., efficienza e discrezione, rimangono “ai bordi” (a bordo vasca) / ai margini


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-09-20 13:32:58 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono attenuta alla richiesta di rendere il rif.
altri spunti:
- (dopo la prima frase) senza perdere di vista // ma non perdiamo di vista ......
- (come sopra) senza per questo essere meno importanti // per dare più valore all'insieme

martini
Italy
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 143
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: "a bordo vasca", tra virgolette, rende bene il giochetto di parole :-)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search