16:07 Nov 15, 2017 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michele Balduzzi Italy Local time: 06:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Detrimento |
| ||
3 | danneggiare/compromettere l'attività professionale |
|
Detrimento Explanation: Ci provo. Intanto cambierei la prima parte con il singolare, perché "alcuni fatti" non funziona benissimo, ecco qua: Inoltre, non è noto/non risulta dagli atti alcun fatto che possa intendersi come detrimento per l'attività professionale o la vita privata. Girala un po' come vuoi, ma "detrimento" lo lascerei. Saluti! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
danneggiare/compromettere l'attività professionale Explanation: anche nuocere/arrecare pregiudizio oppure: a danno dell'attività professionale |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.