09:25 Oct 20, 2010 |
German to Italian translations [PRO] History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: mery506 Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | (lettera di) conferma dell'incarico |
| ||
3 | incarico ufficiale |
|
(lettera di) conferma dell'incarico Explanation: effettivamente é la conferma di aver ricevuto un incarico. Non conosco un termine specifico in italiano, pertanto opto per la perifrasi. Purtroppo avrei bisogno di sapere quale sia il registro del testo di partenza. Infatti, se (giusto per fare un esempio) si trattasse di un romanzo storico scritto a metà dell'Ottocento, potrei suggerire la sostituzione di "lettera" con il termine "missiva", più adatto in quel caso. Mi dispiace, ma non avendo elementi in merito, posso solo limitarmi alla traduzione proposta, che rispecchia la tua ipotesi. Example sentence(s):
Reference: http://www.duden.de/definition/lehnsbrief |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
incarico ufficiale Explanation: Bestaetigung è anche una dichiarazione, certificazione, non credo sia in questo caso un secondo incarico da confermare. *... a direttore/dirigente delle poste imperiali.* Meister può ben essere un capo, Amt una funzione. Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sourceoverride... Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&so... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.