"Entmischung" (nel contesto)

Italian translation: 'ricomposizione' nazionale

10:21 Apr 10, 2005
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - History
German term or phrase: "Entmischung" (nel contesto)
Sempre nel contesto dei trasferimenti di popolazioni e della tutela delle minoranze:

Den alliierten, zunächst vor allem britischen Plänen für die Nachkriegszeit lag der Gedanke zugrunde, dass nationale Minderheiten "per se" eine Konfliktursache seien: Die Staaten insbesondere im östlichen Europa sollten daher durch nationale „Entmischung“ nach dem Krieg keine Minderheiten mehr enthalten, sie sollten also durch konsequente, erzwungene Bevölkerungstransfers ethnisch homogenisiert werden.
Stefano77
Local time: 22:54
Italian translation:'ricomposizione' nazionale
Explanation:
entmischen= eine Mischung in die ursprüngl. teile auflösen - qui in senso politico, chiaro

l'idea è chiarissima, il pensiero base degli alleati era di ricomporre stati omogenei dal punto di vista etnico

homogenisiert werden resi omogenei
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 22:54
Grading comment
Grazie a tutti quanti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"omogeneizzazione" nazionale
Maurizio Foroni
4 +1'ricomposizione' nazionale
smarinella
3Separazione delle mescolanze (promiscue)
Sergio Mangiarotti


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nationale „Entmischung“
"omogeneizzazione" nazionale


Explanation:
Il fatto che è fra virgolette secondo me rende meno pesante la ripetizione con "omogeneizati" alla fine.

Centro Interculturale - Europa e nuovi nazionalismi. I Balcani
... Il problema è quello della forzata omogeneizzazione nazionale di un territorio
attraverso l'espulsione (o il massacro) degli elementi ritenuti ...
www.comune.torino.it/cultura/intercultura/8/8c3.html - 62k - Copia cache - Pagine simili

Maurizio Foroni
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
'ricomposizione' nazionale


Explanation:
entmischen= eine Mischung in die ursprüngl. teile auflösen - qui in senso politico, chiaro

l'idea è chiarissima, il pensiero base degli alleati era di ricomporre stati omogenei dal punto di vista etnico

homogenisiert werden resi omogenei

smarinella
Italy
Local time: 22:54
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 17
Grading comment
Grazie a tutti quanti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli: mi sembra perfetto
3 days 51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Entmischung
Separazione delle mescolanze (promiscue)


Explanation:
Separazione delle mescolanze (promiscue)

Oppure riduzione della promiscuità (se il termine non è troppo connotato).

Deibridazione?...


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-14 20:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

(Più che altro avevo scritto \"promiscuo\" con la \"q\"...)



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-14 20:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Complessa è la situazione di un territorio multiculturale, potenzialmente interculturale, che vede l\'avvicendarsi degli spostamenti, migrazioni di interi popoli, promiscuità che mettono a confronto diversità, etnie, meticciamenti, difficoltà spiranti all\'integrazione
http://www.asfer.it/modules.php?op=modload&name=News&file=ar...

Qui l\'argomento è attinente, ma il riscontro è su un altro piano:

la garanzia contro i rischi delle mescolanze promiscue tra ricerca conoscitiva e riproposta ideologica non è costituita dalla astratta separazione dei due momenti
http://www.iedm.it/prestat.htm



Sergio Mangiarotti
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search