Musse für das Naheliegende

Italian translation: piccoli, grandi piaceri della normalità/quotidianità//il gusto dei piccoli piaceri quotidiani/a...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Musse für das Naheliegende
Italian translation:piccoli, grandi piaceri della normalità/quotidianità//il gusto dei piccoli piaceri quotidiani/a...
Entered by: AdamiAkaPataflo

16:26 May 5, 2015
German to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Editoriale di una rivista Svizzera
German term or phrase: Musse für das Naheliegende
Mit der neuen (Name der Zeitschrift) wollen wir aber nicht nur visuell aufzeigen, dass wir uns laufend weiterentwickeln. Mit unseren Bildern und Texten wollen wir Ihnen einerseits Spannendes präsentieren, aber auch die Musse für das Naheliegende aufzeigen. Wir wollen Ihnen neben unserer unvergleichbaren Glamourwelt, auch die «kleinen Dinge im Leben» erwähnen, welche manchmal fast selbstverständlich erscheinen. Denn sie sind die eigentliche «Substanz des Lebens». Genau dass sind die unvergänglichen Werte! So wie unsere beliebig wiederholbare Hotel-Qualität oder zum Beispiel unserer echter – von Herzen kommender – persönlich vollbrachter Service.

Qualcuno sa come tradurre "Musse für das naheliegende".
Grazie
Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 02:28
piccoli, grandi piaceri della normalità/quotidianità//il gusto dei piccoli piaceri quotidiani/a...
Explanation:
.. portata di mano ("die kleinen Dinge")

"Musse" è placidità, tranquillità - in contrapposizione a "Spannendes" = avventura, action, emozione, qualcosa d'insolito

ovviamente aiuterebbe sapere di cosa si tratta esattamente...
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:28
Grading comment
Grazie carissima e buona giornata. Lorenzo
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1piccoli, grandi piaceri della normalità/quotidianità//il gusto dei piccoli piaceri quotidiani/a...
AdamiAkaPataflo


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
piccoli, grandi piaceri della normalità/quotidianità//il gusto dei piccoli piaceri quotidiani/a...


Explanation:
.. portata di mano ("die kleinen Dinge")

"Musse" è placidità, tranquillità - in contrapposizione a "Spannendes" = avventura, action, emozione, qualcosa d'insolito

ovviamente aiuterebbe sapere di cosa si tratta esattamente...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 02:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie carissima e buona giornata. Lorenzo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana De Angelis
2 hrs
  -> grazie, gioia! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search