\"wie ist die Entscheidung\"

14:50 Jul 11, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: \"wie ist die Entscheidung\"
Sehr geehrte xxxxx,

wie ist die Entscheidung der Geschäftsleitung. Ich hatte hier um eine umgehende Aussage gebeten, da der Qualitätsmangel bei den xxx eindeutig ist. Ich hatte die xxx jetzt schon mal beim Gutachter und der kommt auf den ersten Blick zu dem selben Schluss, dass handwerklich schlecht gearbeitet wurde.

Il significato di questa espressione mi sembra abbastanza chiaro, però vorrei avere conferma da voi di Proz!
PatriziaM.
Italy
Local time: 12:48


Summary of answers provided
3 +1cos'ha deciso la direzione?
Elisa Farina


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cos'ha deciso la direzione?


Explanation:
Secondo me, manca un punto interrogativo. La persona che scrive ha chiesto una presa di posizione (della direzione aziendale), ma a quanto pare non è ancora arrivata.
O sto leggendo troppo tra le righe?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2019-07-11 15:01:19 GMT)
--------------------------------------------------

Allora probabilmente la mia interpretazione è sbagliata. Ti chiedo scusa. A tuo parere, qual è la lettura corretta di questa frase?

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2019-07-11 15:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

Ok

Elisa Farina
Spain
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Non manca il punto interrogativo e non è una svista.

Asker: Lo dirò solo alla fine perché non voglio influenzare le risposte che riceverò, ho scritto qui per avere conferme


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Maria P
16 hrs
  -> Grazie, Eva-Maria! :-) Eppure, data la decisione di Patrizia, ho l'imprssione che sia uno di quei casi in cui il contesto è non solo importante, ma determinante. Tanto da andare "contro" la lingua. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search