GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:10 Feb 21, 2015 |
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anusca Mantovani Italy Local time: 15:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | istituto / ente |
| ||
3 | fornitore di servizi previdenziali |
|
istituto / ente Explanation: di solito Träger si traduce così, il fatto che in questo caso sia femminile non cambia la sostanza, più importante è il fatto che si dovrebbe trattare di previdenza sociale (pensioni) slt a |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fornitore di servizi previdenziali Explanation: visto che istituto previdenziale è già "Vorsorgeeinrichtung" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.