GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:02 May 29, 2016 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva-Maria P Local time: 02:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Constatazione amichevole |
| ||
3 | comunicazione/informazione/chiamata |
| ||
3 | segnalazione |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Constatazione amichevole Explanation: Questo è il termine ufficiale delle assicurazione = accordo pacifico = Verständigung Reference: http://www.assicurazioni.it/casosinistro.asp Reference: http://www.facile.it/assicurazioni/guida/la-constatazione-am... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
comunicazione/informazione/chiamata Explanation: Sarebbe da capire chi "verständigt" chi di che cosa. Se ho capito bene, si trattava di avvertire il medico di un incidente, di chiamarlo. Quindi, a seconda del contesto ci sta comunicazione/informazione/chiamata o, se si può usare un verbo: avvertire Reference: http://www.psicologiperipopoli.it/files/Comunicare%20un%20de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segnalazione Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.