Risiko tragen

Italian translation: assumersi / essere a carico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Risiko tragen
Italian translation:assumersi / essere a carico

17:57 Sep 13, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-17 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
German term or phrase: Risiko tragen
Ein Sturz, wie ihn Herr XX erlitt, lässt sich durch keine Vorsichtsmaßnahme verhindern, dieses Risiko trägt der Teilnehmer selbst.

Non capisco la congiunzione delle due frasi. Il senso è:
Una caduta come quella riportata dal Sig. XX non può essere evitata adottando misure di prevenzione, PERTANTO è il partecipante che si assume il rischio
???
EnricaZ
Italy
Local time: 15:05
assumersi / essere a carico
Explanation:
in quanto
è il partecipante stesso che si assume tale rischio
tale rischio è a carico del partecipante stesso
direi e comprendo così
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 15:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6assumersi / essere a carico
martini


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
assumersi / essere a carico


Explanation:
in quanto
è il partecipante stesso che si assume tale rischio
tale rischio è a carico del partecipante stesso
direi e comprendo così

martini
Italy
Local time: 15:05
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 94
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Lepori
6 mins

agree  Christel Zipfel
2 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
12 hrs

agree  Petra Stoeber
14 hrs

agree  Simona Ansaldi
16 hrs

agree  Claudia Ariasso
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search