Schicksal

Italian translation: la sorte

15:09 Jun 4, 2004
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Riassicurazione
German term or phrase: Schicksal
Contesto: un Contratto di Riassicurazione

Haftung und Schicksalsteilung
Der Rückversicherer teilt im Rahmen und nach Maßgabe jedes einzelnen Rückversicherungsvertrages das versicherungsvertragliche und das versicherungstechnische SCHICKSAL des Zedenten aus dem von ihm gezeichneten Geschäft.

qualche esperto di assicurazione/riassicurazione mi sa dire a che cosa corrisponde esattamente il concetto di Schicksal in questo contesto??
Alla peggio, è corretto parlare semplicemente di "rischi", dato che mi pare di capire che si intende la ripartizione dei rischi tra assicuratore (Zedent) e riassicuratore?

Grazie...
manua
Local time: 15:41
Italian translation:la sorte
Explanation:
non sono esperta di assicurazione, ma ho trovato questo sito interessante:
www.inaassitalia.it/PortaleInaWeb/ glossario.do?ricercaPer=u - 49k

UBERRIMA FIDE (R)
UBERRIMA FIDE Clausola di buona fede tra le parti. Nella riassicurazione ne è implicita l'applicazione. Nel significato più comune è la condivisione della sorte della cedente da parte del riassicuratore.
Ti aiuta?
Selected response from:

Martina Frey
Local time: 15:41
Grading comment
Grazie !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1la sorte
Martina Frey


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la sorte


Explanation:
non sono esperta di assicurazione, ma ho trovato questo sito interessante:
www.inaassitalia.it/PortaleInaWeb/ glossario.do?ricercaPer=u - 49k

UBERRIMA FIDE (R)
UBERRIMA FIDE Clausola di buona fede tra le parti. Nella riassicurazione ne è implicita l'applicazione. Nel significato più comune è la condivisione della sorte della cedente da parte del riassicuratore.
Ti aiuta?


Martina Frey
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Grazie !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search