Gegenforderung

Italian translation: altri crediti del conduttore

14:59 May 3, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contratto di locazione
German term or phrase: Gegenforderung
cari colleghi,
sarà la stanchezza, ma non riesco a trovare una resa per il termine Gegenforderung.

Testo: de>ita Contratto di locazione

Eine Kompensation des Mietzinses mit Gegenforderungen der Mieterin ist ausgeschlossen.

Si esclude la possibilità della restituzione del canone di locazione mediante domanda riconvenzionale da parte del conduttore.

Quello che non mi torna è il termine "domanda riconvenzionale" che, secondo la mia modesta opinione, non vedo in linea con il testo e che ho trovato in diversi testi paralleli.

Grazie mille per i chiarimenti che saprete fornirmi!

saluti da un Veneto piovoso che concilia i processi traduttivi!
Giulia Grasso
Italian translation:altri crediti del conduttore
Explanation:
Provo a spiegarmi: il locatore ha un credito (Forderung) nei confronti del conduttore, ossia il canone di locazione. Se il conduttore a sua volta ha dei crediti nei confronti del locatore (per questo Gegen-Forderung), non è che può compensare il canone di locazione con gli altri crediti e quindi rifiutarsi di pagare la locazione. Tradurrei la frase con "è esclusa ogni eventuale compensazione del canone di affitto con altri crediti del conduttore".

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2019-05-03 15:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ci sono almeno altri due Kudoz dove Gegenforderung è stato interpretato come credito dell'altra parte. Se googli compensazione + crediti + affitto/locazione ci sono centinaia di migliaia di occorrenze che spiegano quando e come è possibile la compensazione dei crediti all'interno di un contratto di locazione. Secondo me contropretesa è una resa sbagliata, anche se puoi comunque aspettare di sentire altri colleghi. Se hai bisogno di testi paralleli, nel codice delle obbligazioni svizzero all'art. 124 è disciplinata la compensazione dei crediti (con un bellissimo Forderung und Gegenforderung reso come "i due crediti").
Selected response from:

Sara Cortese
Italy
Local time: 14:14
Grading comment
Grazie! :) ho trovato altre fonti che corroboravano la tua ipotesi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cotropretesa
martini
4(credito) in contropartita
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3altri crediti del conduttore
Sara Cortese


Discussion entries: 2





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
altri crediti del conduttore


Explanation:
Provo a spiegarmi: il locatore ha un credito (Forderung) nei confronti del conduttore, ossia il canone di locazione. Se il conduttore a sua volta ha dei crediti nei confronti del locatore (per questo Gegen-Forderung), non è che può compensare il canone di locazione con gli altri crediti e quindi rifiutarsi di pagare la locazione. Tradurrei la frase con "è esclusa ogni eventuale compensazione del canone di affitto con altri crediti del conduttore".

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2019-05-03 15:55:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ci sono almeno altri due Kudoz dove Gegenforderung è stato interpretato come credito dell'altra parte. Se googli compensazione + crediti + affitto/locazione ci sono centinaia di migliaia di occorrenze che spiegano quando e come è possibile la compensazione dei crediti all'interno di un contratto di locazione. Secondo me contropretesa è una resa sbagliata, anche se puoi comunque aspettare di sentire altri colleghi. Se hai bisogno di testi paralleli, nel codice delle obbligazioni svizzero all'art. 124 è disciplinata la compensazione dei crediti (con un bellissimo Forderung und Gegenforderung reso come "i due crediti").


    https://www.brocardi.it/notizie-giuridiche/inquilino-creditore-locatore-compensare-credito-canoni-locazione/1191.html
    https://www.haufe.de/immobilien/verwalterpraxis/aufrechnung-im-mietrecht_idesk_PI9865_HI638329.html
Sara Cortese
Italy
Local time: 14:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie! :) ho trovato altre fonti che corroboravano la tua ipotesi!
Notes to answerer
Asker: e se fosse semplicemente una contropretesa?

Asker: Grazie Sara per il tuo contributo! continuo a fare ricerche online! grazie

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cotropretesa


Explanation:
se cerchi su
https://www.termdat.bk.admin.ch/Search/Search
trovi questo
e mi sembra che ci stia benissimo, nel senso di correttamente, anche nella tua frase e nel tuo contesto


Termine
Gegenforderung
Fonte
Obligationenrecht, Art. 323b Abs. 2 (SR 220, Stand 2014-01)

Termine
contropretesa
Fonte
O Costituzione di riserve di crisi beneficianti di sgravi fiscali, art. 7 (RS 823.331, stato 2013-01)
Termine
credito
Fonte
Codice delle obbligazioni, art. 323b cpv. 2 (RS 220, stato 2014-01)
Fraseologia
credito che è opposto


martini
Italy
Local time: 14:14
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 260
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(credito) in contropartita


Explanation:
Gegenforderung = credito in contropartita . . . . . . terminologia giuridica

Al momento della stipula dell’atto di accollo la società forniva alla controparte la documentazione attestante il credito compensabile vantato e chiedeva in contropartita dello stesso un pagamento immediato di un importo espresso in percentuale variabile attorno al 70% del credito stesso
Accollo del debito altrui possibile, ma non compensabile
È possibile accollarsi un debito fiscale altrui, ma non estinguerlo tramite compensazione. Tale divieto, previsto dall'Agenzia delle Entrate nella risoluzione 15.11.2017, n.140/E, impedirà utilizzi scorretti dei crediti bloccando, almeno in parte, la compravendita dei crediti erariali da utilizzare in compensazione nei modelli F24.
La presa di posizione delle Entrate avrà effetto per il futuro. D’ora in avanti chi si accollerà un debito altrui non potrà più ricorrere all'istituto della compensazione, ma dovrà necessariamente provvedere al pagamento del debito attraverso le proprie risorse monetarie.
Gli utilizzi scorretti dell’istituto dell’accollo dei debiti hanno trovato terreno fertile con il procrastinarsi della crisi economica. Gli effetti della recessione hanno infatti costretto molti contribuenti ad accumulare pesanti ritardi nei pagamenti fiscali e previdenziali, come testimoniato dall'enorme cifra raggiunta dal magazzino di Equitalia.
In queste situazioni l’accollo dei debiti tributari altrui disciplinato dallo Statuto del contribuente ha favorito la creazione di meccanismi alquanto distorti.
Lo schema tipo di queste pratiche può essere così riassunto.
Una società in possesso di un ingente credito erariale da utilizzare in compensazione, dichiarando la propria impossibilità ad utilizzarlo totalmente in proprio, lo “offriva” ad ignari contribuenti, facendo leva proprio sull'istituto dell’accollo del debito altrui ex art. 8, c. 2 L. 212/2000 (Statuto del contribuente).
Generalmente il credito in oggetto era un credito Iva, formalmente esistente e verificabile dai terzi. ***Al momento della stipula dell’atto di accollo la società forniva alla controparte la documentazione attestante il credito compensabile vantato e chiedeva in contropartita dello stesso un pagamento immediato di un importo espresso in percentuale variabile attorno al 70% del credito stesso***.
https://www.ratio.it/ratioquotidiano/articolo/90061

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2019-05-04 08:16:00 GMT)
--------------------------------------------------

Al momento della stipula dell’atto di accollo la società forniva alla controparte la documentazione attestante il credito compensabile vantato e **chiedeva in contropartita dello stesso un pagamento immediato di un importo** espresso in percentuale variabile attorno al 70% del credito stesso.
https://www.ratio.it/ratioquotidiano/articolo/90061


Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 14:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 573
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search