Alineare Gewinnausschüttung

Italian translation: distribuzione degli utili svincolata dall\'entità della quota di partecipazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Alineare Gewinnausschüttung
Italian translation:distribuzione degli utili svincolata dall\'entità della quota di partecipazione
Entered by: VALENTINA CEREDA

12:44 Jun 26, 2019
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Alineare Gewinnausschüttung
Sechstens - Ergebnisverteilung
6.1.
Über die Verteilung des Bilanzgewinnes beschließt von Jahr zu Jahr die Generalversammlung.
(..)
Alineare Gewinnausschüttungen sind zulässig.
VALENTINA CEREDA
Italy
Local time: 05:30
distribuzione degli utili svincolata dall'entità della quota di partecipazione
Explanation:
Nel link indicato sotto si trova una spiegazione molto chiara (in tedesco) di cosa si intenda per il termine che hai proposto.
Non mi sembra che nel linguaggio settoriale italiano si parli di "distribuzione non lineare degli utili" o simile, per cui ritengo sia meglio usare una perifrasi, come quella che ti propongo. Lo so, pecca in lunghezza, ma è esplicativa
Secondo me però la tua domanda terminologica è da riclassificare come PRo.
Buona serata!
Selected response from:

Nadia Tampieri
Italy
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3distribuzione degli utili svincolata dall'entità della quota di partecipazione
Nadia Tampieri


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distribuzione degli utili svincolata dall'entità della quota di partecipazione


Explanation:
Nel link indicato sotto si trova una spiegazione molto chiara (in tedesco) di cosa si intenda per il termine che hai proposto.
Non mi sembra che nel linguaggio settoriale italiano si parli di "distribuzione non lineare degli utili" o simile, per cui ritengo sia meglio usare una perifrasi, come quella che ti propongo. Lo so, pecca in lunghezza, ma è esplicativa
Secondo me però la tua domanda terminologica è da riclassificare come PRo.
Buona serata!


    https://www.artus.at/blog/gewinnausschuettungen-abweichend-von-den-beteiligungsverhaeltnissen
Nadia Tampieri
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search