Ansprüche aus Auskunft herleiten

Italian translation: derivare diritti/richieste di accesso a informazioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ansprüche aus Auskunft herleiten
Italian translation:derivare diritti/richieste di accesso a informazioni
Entered by: Giulia D'Ascanio

15:09 Feb 18, 2021
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / assali
German term or phrase: Ansprüche aus Auskunft herleiten
Für die in diesem Wartungs- und Reparaturheft bereitgestellten
Informationen übernehmen wir keine Gewähr hinsichtlich
Richtigkeit, Vollständigkeit oder Aktualität. Die Inhalte und Informationen
stellen weder Garantien oder zugesicherte Eigenschaften dar,
noch können sie als solche ausgelegt werden. ***Ansprüche aus Auskunft,
Empfehlung oder Beratung können aus der Bereitstellung nicht hergeleitet
werden***

In realtà non mi è molto chiara tutta la frase tra asterischi... grazie!!!
Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 00:19
derivare diritti/richieste di accesso a informazioni
Explanation:
Secondo me la frase è poco chiara perché c'è un "aus" di troppo. Se fosse invece "Ansprüche auf Auskunft...", la frase potrebbe avere già più senso e potrebbe essere tradotta così:

Dalla messa a disposizione delle suddette informazioni non possono derivare diritti/richieste di accesso a informazioni, raccomandazione o consulenza.
oppure
Non è possibile far derivare diritti di accesso a informazioni, raccomandazione o consulenza dalla messa a disposizione delle suddette informazioni.

(le suddette informazioni sarebbero quelle contenute nel libretto di manutenzione e riparazione).

Spero di non aver preso un granchio, vista l'ora;) Che ne pensi?
Selected response from:

Consuelo Castellari
Italy
Local time: 00:19
Grading comment
Ho chiesto al cliente ed effettivamente c'era un errore di battitura, non doveva essere un "aus", ma un "auf" ;) Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1derivare diritti/richieste di accesso a informazioni
Consuelo Castellari
4avanzare pretese derivanti da informazioni (errate)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Summary of reference entries provided
in EN
martini

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ansprüche auf Auskunft herleiten
derivare diritti/richieste di accesso a informazioni


Explanation:
Secondo me la frase è poco chiara perché c'è un "aus" di troppo. Se fosse invece "Ansprüche auf Auskunft...", la frase potrebbe avere già più senso e potrebbe essere tradotta così:

Dalla messa a disposizione delle suddette informazioni non possono derivare diritti/richieste di accesso a informazioni, raccomandazione o consulenza.
oppure
Non è possibile far derivare diritti di accesso a informazioni, raccomandazione o consulenza dalla messa a disposizione delle suddette informazioni.

(le suddette informazioni sarebbero quelle contenute nel libretto di manutenzione e riparazione).

Spero di non aver preso un granchio, vista l'ora;) Che ne pensi?

Consuelo Castellari
Italy
Local time: 00:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Ho chiesto al cliente ed effettivamente c'era un errore di battitura, non doveva essere un "aus", ma un "auf" ;) Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: v. numerosi risultati per: Ansprüche auf Auskunft, Empfehlung ...
17 hrs
  -> Grazie! Sì, ho visto che ci sono molti risultati per questa versione.. a me sembra più sensata!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avanzare pretese derivanti da informazioni (errate)


Explanation:
Ansprüche aus Auskunft herleiten = avanzare pretese derivanti da informazioni (errate)

Il diritto del Committente di avanzare pretese derivanti da difetti ...
https://www.torosrl.it/it/condizioni-generali-di-fornitura/

Protezione in caso di pretese derivanti da errate prestazioni di consulenza
www.zurich.ch › content › firmenkunden › dokumente - PDF

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-02-19 08:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

non si possono avanzare pretese derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errate) rese (da noi) disponibili

il comittente non potrà avanzare pretese derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errate) (da noi) offerte

[ Ansprüche aus Auskunft, Empfehlung oder Beratung können aus der Bereitstellung nicht hergeleitet werden ]

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-02-19 08:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

rivendicare il risarcimento per danni derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errate) rese (da noi) disponibili

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2021-02-19 08:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

pretese / rivendicazioni derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errati) ... errati

non si possono avanzare pretese derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errati) rese (da noi) disponibili

il comittente non potrà avanzare pretese derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errati) (da noi) offerte

non potrà essere rivendicato il risarcimento per danni derivanti da informazioni, consigli o consulenze (errati) rese (da noi) disponibili

[ Ansprüche aus Auskunft, Empfehlung oder Beratung können aus der Bereitstellung nicht hergeleitet werden ]

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 573
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


34 mins
Reference: in EN

Reference information:
No claims from information, recommendation or consultation can derive from the provision of this information.

No entitlement to information, recommendations or advice can be derived from the information provided.
https://www.linguee.com/german-english/translation/ansprüche...

in EN direi così, prendendo le parti che mi convincono di più

No claims from information, recommendations or advice can be derived from the information provided.

solo per chiarire un po' il tutto

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2021-02-18 15:44:11 GMT)
--------------------------------------------------

can derive from

martini
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 260
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search