GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:52 Feb 19, 2020 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Ricorso | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 15:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | documento respettivo |
| ||
4 | in fede di che / di ciò |
|
documento respettivo Explanation: la informazione (...) poterbbe dare maggior certezza |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in fede di che / di ciò Explanation: worueber Urkunde "in testimony whereof" oder "in witness thereof"? Würde das Sinn machen? https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idForum=1&i... in eur-lex "in fede di che" ma si trova anche A testimonianza di ciò https://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/in witnes... https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-patents/470... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.